ما هي الترجمة القانونية
قبل أن نتناول أهمية الترجمة القانونية، وكيفية اختيار أفضل مكتب ترجمة قانونية معتمد علينا أن نتعرف أولًا على مفهوم الترجمة القانونية..
الترجمة القانونية هي المجال الذي يختص بتحويل الوثائق والمواد القانونية من لغة لأخرى، في ظل الحفاظ على النظريات الثلاث؛ النظرية القانونية ونظرية اللغة ونظرية الترجمة، لذلك فإن متخصصي الترجمة القانونية لديهم خلفية قانونية جيدة حيث يتعين عليهم معرفة قوانين الدولة جيدًا، والمفاهيم القانونية المختلفة وآثارها، فالترجمة الحرفية لا تمثل المعنى.
قبل أن نتناول أهمية الترجمة القانونية، وكيفية اختيار أفضل مكتب ترجمة قانونية معتمد علينا أن نتعرف أولًا على مفهوم الترجمة القانونية..
الترجمة القانونية هي المجال الذي يختص بتحويل الوثائق والمواد القانونية من لغة لأخرى، في ظل الحفاظ على النظريات الثلاث؛ النظرية القانونية ونظرية اللغة ونظرية الترجمة، لذلك فإن متخصصي الترجمة القانونية لديهم خلفية قانونية جيدة حيث يتعين عليهم معرفة قوانين الدولة جيدًا، والمفاهيم القانونية المختلفة وآثارها، فالترجمة الحرفية لا تمثل المعنى.